Up Home » Jokar projects » Ten-Mile Stare Prev Next Slideshow

 Previous image  Next image
No Man's Land
And the country was taken up
George Augustus Robinson-2
Farm Ridge tree
Snow leases
  Battlesheep-2.jpg - Battlesheep (Henry Lawson, Song of the Women of the Menero Tribe).  In this rural landscape (photographed just to the east of Dalgety, near the Black Range Road junction) I wanted to give equal space to two quite different relationships to the Monaro landscape: that of the pastoralist European settlers and that of the former owner-custodians of the land - the Ngarigo people. Neither people appear directly in the image, only indirectly via the sheep on the land and the moth-clouds in the sky. The horizon line separates their domains. The text on the left side of the image is from a poem (Andy’s gone with cattle) by Henry Lawson, lamenting the departure of a much-loved family member gone off droving. It goes in part like this:Who now shall wear the cheerful faceIn times when things are blackestAnd who shall whistle round the placeWhen Fortune frowns her blackestOh, who shall cheek the squatter nowWhen he comes round us snarlingHis tongue is growing hotter nowSince Andy crossed the DarlingAlso a lament, but of a quite different kind, is the text on the right hand-side, from The Song of the Women of the Menero Tribe, which was ‘collected’ and translated by Dr John Lhotsky during his travels in the Monaro in 1834.  
Dalgety_20120720_120 Ten-Mile Stare
Willy Gray
Jack the Rammer
Living off the fat of the land
Mt_Townsend_Panorama1

 Battlesheep (Henry Lawson, Song of the Women of the Menero Tribe). In this rural landscape (photographed just to the east of Dalgety, near the Black Range Road junction) I wanted to give equal space to two quite different relationships to the Monaro landscape: that of the pastoralist European settlers and that of the former owner-custodians of the land - the Ngarigo people. Neither people appear directly in the image, only indirectly via the sheep on the land and the moth-clouds in the sky. The horizon line separates their domains. The text on the left side of the image is from a poem (Andy’s gone with cattle) by Henry Lawson, lamenting the departure of a much-loved family member gone off droving. It goes in part like this: Who now shall wear the cheerful face In times when things are blackest And who shall whistle round the place When Fortune frowns her blackest Oh, who shall cheek the squatter now When he comes round us snarling His tongue is growing hotter now Since Andy crossed the Darling Also a lament, but of a quite different kind, is the text on the right hand-side, from The Song of the Women of the Menero Tribe, which was ‘collected’ and translated by Dr John Lhotsky during his travels in the Monaro in 1834. | Battlesheep-2.jpg
Camera: Canon EOS 5D Mark II | Date: 20-Jul-12 | Resolution: 8720 x 5732 | ISO: 400 | Exp. Time: 1/250s | Aperture: 11.0 | Focal Length: 78.0mm
Total images: 34 | Help
This image is © John Boyd Macdonald. Enquiries: info@jokar.com.au.